Lauda Sion Salvatorem
lauda ducem et pastorem
in hymnis et canticis. | Chval, Sione, Spasitele, chval vůdce i pastýře v hymnech a písních. |
Quantum potes, tantum aude
quia maior omni laude
nec laudare sufficis. | Jak jen můžeš, tak se snaž, neboť je třeba větší chvály, než na kterou stačíš. |
Laudis thema specialis
Panis vivus et vitalis
hodie proponitur. | Zvláštní předmět chvály se dnes předkládá - živý a oživující chléb. |
Quem in sacrae mensa caenae
turbae fratrum duodenae
datum non ambigitur. | Jenž byl na stole při svaté večeři nesporně dán skupině dvanácti učedníků. |
Sit laus plena, sit sonora
sit iucunda, sit decora
mentis iubilatio. | Buď mu chvála plná, zvučná, radostná, důstojné plesání mysli. |
Dies enim solemnis agitur
in qua mensae prima recolitur
huius institutio. | Dnes se opět provádí ten slavný den, ve kterém bylo dáno prvotní ustanovení stolu. |
In hac mensa novi Regis
novum Pascha, novae legis
phase vetus terminat. | Na tomto stole nová oběť nového zákona a nového krále ukončuje starý věk. |
Vetustatem novitas
umbram fugat veritas
noctem lux eliminat. | Nové zaměňuje to staré, pravda zahání stín, světlo rozhání noc. |
Quod in caena Christus gessit
faciendum hoc expressit
in sui memoriam. | Co Kristus při večeři dělal, to ustanovil, že se má dělat na jeho památku. |
Docti sacri institutis
panem, vinum in salutis
consecramus hostiam. | Učeni svatými naukami posvěcujeme chléb a víno v oběť spásy. |
Dogma datur christianis
quod in carnem transit panis
et vinum in sanguinem. | Dogma je dáno křesťanům, že se chléb mění v tělo a víno v krev. |
Quod non capis, quod non vides
animosa firmat fides
praeter rerum ordinem. | Co se nedá pochopit ani vidět, posiluje živá víra mimo řád věcí. |
Sub diversis speciebus
signis tantum et non rebus
latent res eximiae. | Vznešené věci se skrývají v různých způsobách pouze ve znameních, ne ve věcech. |
Caro cibus, sanguis potus
manet tamen Christus totus
sub utraque specie. | Tělo pokrmem, krev je nápojem: Kristus zůstává celý v obou způsobách. |
A sumente non concisus
non confractus, non divisus
integer accipitur. | Od přijímajícího nezkrácený, nerozlomený, nerozdělený: přijímá se celý. |
Sumit unus, sumunt mille
quantum isti, tantum ille
nec sumptus consumitur. | Ať přijímá jeden nebo tisíc, jek on, tak oni - přijímaný nemůže být spotřebován. |
Sumunt boni, sumunt mali
sorte tamen inequali
vitae vel interitus. | Přijímají dobří i špatní, přesto s různým účinkem - život nebo zavržení. |
Mors et malis, vita bonis
vide paris sumptionis
quam sit dispar exitus. | Pohleď, jak stejného úkonu je rozličný výsledek: smrt špatným a život dobrým. |
Fracto demum sacramento
ne vacilles, sed memento
tantam esse sub fragmento
quantum toto tegitur. | Když se láme tato svátost, nepochybuj, ale měj na paměti, že je v úlomku natolik, nakolik se skrývá v celku. |
Nulla rei fit scissura
signi tantum sit fractura
qua nec status, nec statura
signati minuitur. | Roztržení nenastává ve věci samé, zlomení, které nezmenšuje ani postavení ani postavu označovaného, se týká pouze znamení. |
Ecce panis angelorum
factus cibus viatorum
vere panis filiorum
non mittendus canibus. | Hle, chléb andělský učiněný pokrmem poutníků: pravý chléb synů, jenž se nemá házet psům. |
In figuris praesignatur
cum Isaac immolatur
Agnus paschae deputatur
datur manna patribus. | V různých předobrazech předznamenaný, jako Izák obětovaný, seslaný velikonoční Beránek, daný jako mana otcům. |
Bone pastor, Panis vere
Iesu nostri miserere
tu nos pasce, nos tuere
tu nos bona fac videre
in terra viventium. | Dobrý Pastýři, živý chlebe, Ježíši, smiluj se nad námi: Pas nás, opatruj nás, dej nám vidět tvá dobra v zemi živých. |
Tu qui cuncta scis et vales
qui nos pascis hic mortales
tuos ibi commensales
coheredes et sodales
fac sanctorum civium.
Amen. Alleluia. | Ty, jenž vše víš a můžeš, který nás zde, smrtelníky, paseš: tvé zde na tomto světě spolustolovníky učiň spoludědici a společníky svatých v nebi.
Amen. Aleluja. |
|
Překladatel (nebo zdroj překladu): Lenka Jeřábková |