Magnificat anima mea Dominum
et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:
ecce enim beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna, qui potens est
et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius
a progenie in progenies timentibus eum. | Velebí má duše Hospodina
a můj duch jásá v Bohu, mém spasiteli,
neboť shlédl na svou nepatrnou služebnici.
Od této chvíle mě budou blahoslavit všechna pokolení,
neboť mi učinil veliké věci ten, který je mocný;
jeho jméno je svaté.
A jeho milosrdenství trvá
od pokolení do pokolení k těm, kdo se ho bojí. |
Fecit potentiam in brachio suo:
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes. | Mocně zasáhl svým ramenem,
rozptýlil ty, kdo v srdci smýšlejí pyšně.
Mocné sesadil z trůnu a ponížené povýšil,
hladové nasytil dobrými věcmi
a bohaté propustil s prázdnou. |
Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae suae,
sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius. | Ujal se svého služebníka Izraele,
pamatoval na své milosrdenství,
jak slíbil našim předkům,
Abrahámovi a jeho potomkům navěky. |
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio
et nunc et semper et in saecula saeculorum.
Amen. | Sláva Otci i Synu i Duchu svatému,
jako byla na počátku
i nyní i vždycky a na věky věků.
Amen. |
|
Překladatel (nebo zdroj překladu): Lenka Jeřábková |